img

栏目导航

YGYM Translation

imgtel

外文资料翻译|资料翻译 汇泉翻译公司|24年老牌翻译服务商

文章来源:        内容作者:        发布时间:2022-12-14  

资料翻译主要针对成文的标准、合同、章程、质量管理体系、规章制度、专利文件、说明书、操作手册、维修手册、员工手册、杂志、期刊等。而对于外文资料来说,企业对外介绍资料和对内的管理资料也是非常的重要。汇泉翻译有英语、日语、泰语、德语、法语、俄语为主的130+多门语种,包括韩语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、荷兰语、芬兰语、马来语、越南语等多国语言优势,已经服务了上10000+家中外大、中型企业,可始终保持着客户投诉率为0的专业负责。翻译过程全程跟踪服务,确保客户对每一次译稿能够满意。对需要外文资料翻译的客户,提供专业的外文资料翻译服务。那对于外文资料翻译都会遇到什么翻译情况呢?

外文资料翻译|资料翻译 汇泉翻译公司|24年老牌翻译服务商|北京翻译公司|专业翻译公司

 

外文资料尽可能的根据行业和语种的不同,采用多种的翻译方式。不能限于认识行业和语言能力,例如法律行业的外文资料翻译,一般倾向于逐字逐句的翻译,采取词对词、句对句的"对等"译法。这样的翻译才算忠实、严谨。但是,英语和汉语不能等量齐观,两者不仅在句子结构上有差异,而且在词汇上也很少对等。所以逐字逐句翻译既达不到表意功能,又不能忠实于原文,只能是"硬译""死译"

 

同时,外文资料翻译时还要注意另外一种语言错误倾向,那就是乱译或胡译。比如说在文学书籍翻译,有的人在翻译时随心所欲、任意发挥,在没有真正理解原文的情况下,往往望文生义,胡猜乱想,误译、漏译、添枝加叶的文字随处可见。这种不负责任的态度违背了翻译的准则,是不足取的。文学是一个民族文化的集中体现,在记录这个民族过去的历史、文化、科技、知识等方面起着重要的作用。

文学本身具有强烈的民族气息,在翻译过程中采用同化翻译必然会使文学失去原有的文化历史价值。所以专业翻译公司在翻译时大多采用直译,尽量保证文献的原貌不变。

外文资料翻译|资料翻译 汇泉翻译公司|24年老牌翻译服务商|北京翻译公司|专业翻译公司

 

 

通过以上的说明,是不是对外文资料翻译有一些理解了呢,汇泉翻译公司,从事各类行业外文资料翻译,各类语种外文资料翻译,作为专业的翻译服务提供商,依靠严格的质量控制体系,规范化的运作流程,独特的审核标准,竭诚为广大企业事业单位、政府部门、科研机构、社会团体和领事使馆等,提供标准化、专业化、经济化的翻译服务。汇泉翻译,语译全球,沟通世界。


tag:

外文资料翻译|资料翻译 汇泉翻译公司|24年老牌翻译服务商|北京翻译公司|专业翻译公司

,

分享至:
翻译热线: 4007007400