img

栏目导航

YGYM Translation

imgtel

游戏本地化翻译-北京专业级翻译公司-出海游戏本地化翻译找哪家?

文章来源:        内容作者:        发布时间:2023-03-17  

语种选择决定一个游戏本地化项目的一切,包括预算、投资回报率(ROI),以及目标用户。在为游戏选择本地化语种前,不妨问自己这样几个问题:通过围绕这种语言的本地化,我的游戏可能接触多少新用户?本地化翻译游戏的投资回报率,以及盈利潜力如何?我的竞争对手为本地化翻译做了哪些工作?。也可以找找专业的翻译公司,为你提供本地化方案,并预估通过针对不同语种的本地化翻译,一款产品可触及多少用户。有合作的专业翻译译员。可以为需要游戏本地化翻译的客户提供专业的服务。

游戏本地化翻译机构-北京靠谱翻译公司-出海游戏本地化翻译找哪家好?

 

在进行本地化游戏翻译时,游戏公司往往依赖翻译机构,或者通过组建内部翻译团队来对游戏进行本地化。但得益于翻译技术的发展,如今玩家也可以成为开发者的翻译。如果您的游戏已经上线并吸引了大量用户,那么您可以考虑将您的翻译项目给翻译公司。游戏翻译是一门艺术。 任何艺术成就的创造都需要时间。 要获得专业水平的高质量翻译,您需要一定的耐心。一般来说,专业的翻译人员每天最多可以翻译2000字。因此,可以统计一下游戏的总文字量,以每天2000字为进度标准来判断翻译游戏需要多少天。但这仍然只是一个保守的估计。由于对高质量的需求,翻译一款游戏实际需要的时间可能会更长。

游戏本地化翻译机构-北京靠谱翻译公司-出海游戏本地化翻译找哪家好?

 

因此,对于游戏本地化翻译需要的是什么呢?在移动游戏本地化翻译过程中,情境的重要性更大。移动游戏中的文本通常是短单词或短语,但如果你给到译者受众的只是一堆没有特色的短语,那么他们做翻译有可能靠猜,这就会造成某些不必要的误解。作为项目方,你需要为译者提供必要的上下文信息,并告知者, 这样对游戏翻译的帮助很大。

游戏本地化翻译机构-北京靠谱翻译公司-出海游戏本地化翻译找哪家好?

 

综上所述,专业翻译公司会在游戏本地化翻译的人员配置和操作流程上具备更好的经验和优势,从排版到终审,每一个环节都由业内专家来操作,确保从翻译到最终交付,不会因某一个环节出现的问题导致项目的崩盘。汇泉翻译公司从业25年来,在游戏本地化翻译方面积累了丰富的翻译经验,具备英语、法语、日语、俄语、德语等其他语种的翻译经验,我们有充分的理由确保您的游戏本地化翻译在能够得到更好的对待。汇泉翻译,语译全球,沟通世界,欢迎拨打我们的热线电话:400-7007-400。

 

 

 


tag:

游戏本地化翻译机构-北京靠谱翻译公司-出海游戏本地化翻译找哪家好?

,

分享至:
翻译热线: 4007007400